Massivedynamic.co
Нотариальный и нот.
заверенный перевод

Давайте разберёмся, что же это значит. Нотариально заверенный перевод в Минске – обычный перевод документа,
но с одним отличием, заверенной у нотариуса подписью переводчика.

Как происходит нотариальный и нот. заверенный перевод?

 

 



Наши дипломированные специалисты переводят документ с одного языка на другой, проставляют свою подпись в документе, а нотариус в свою очередь сверяет данные о квалификации переводчика, его образовании, и на основании полученной информации, заверяет подпись переводчика, и, весь документ, соответственно, тем самым подтверждая тождественность исходного текста документа с переведённым.




В каких случаях нам необходим нотариально заверенный вид перевода?

Нотариально заверенный перевод документов, как правило, необходим при переводе документов, выданных за пределами Беларуси, на русский язык и для подачи различных документов в официальные органы Республики Беларусь. 

Очень важным моментом в осуществлении обоих видов перевода является то, что в документах не должно содержаться никаких помарок, перечёркнутых строк, размазывание краски после печати и др. Иначе нотариус может счесть их неподлинными, и процедура не состоится.

Важные пункты, которые помогут
определиться, что Вам нужно:
  • Весь процесс нотариального перевода можно описать так, Заказчик передаёт нашему бюро переводов оригиналы документов или их заверенные копии для дальнейшего лингвистического анализа и перевода. Мы, в свою очередь обеспечиваем качественное и профессиональное выполнение поставленных задач и гарантируем высокий уровень подготовки наших переводчиков, ведь мы несём за него полную административную ответственность, т.к. на последней странице перевода проставляется подпись нашего переводчика. После этого сотрудники нашего бюро обращаются к нотариусу, который заверяет и сшивает оригинал документа и его перевод. Процедура окончена, и мы можем передать Вам готовые документы, надлежащим образом оформленные, за максимально короткий период времени.

  • Теперь, мы обратим Ваше внимание на нотариальный перевод в Минске, и чем же он отличается от вышеупомянутого вида перевода. Основные отличия заключается в небольших нюансах, которые всё же имеют свой вес. Для того, чтобы переводчик имел право назвать плоды своих трудов нотариальным переводом, ему необходимо пройти соответствующую регистрацию у нотариуса и состоять в Едином реестре нотариальных контор.

  • Мы идём навстречу нашим клиентам и всегда готовы оказать любую помощь в нотариальном переводе. В нашей профессиональной команде переводчиков есть такие же профессионалы в мире юриспруденции, которые без сомнений с готовностью возьмутся решить любую Вашу проблему. Ждём Вас!