Massivedynamic.co
Научно-технический
перевод

Перевод научных и технических текстов является одним из самых востребованный видов
перевода в современной деловой сфере. Мы гарантируем высокую скорость перевода и
надлежащее его качество.

Что такое перевод научных и технических текстов?

 

 



Это особая узкоспециализированная сфера, перевод в которой связан с особыми трудностями и наличием особых приобретённых навыков, т.к. всего лишь отличного знания языка для перевода, к примеру, технического документа будет недостаточно. В первую очередь переводчик должен понимать все особенности перевода такого рода документов. Наши специалисты за долгие годы практики переводов выделяют следующие особенности:




Формальная и логическая структура всего документа
Огромное количество специализированной терминологии
Особый научный или технический стиль в языке перевода
Единообразия терминов и придерживание единого стиля
Высокопрофессиональный технический переводчик – это залог успеха Вашей компании! Будьте с профессионалами! Обращайтесь к нам!

Мы всегда обращаем внимание на стиль Вашего документа и будьте уверены, что его перевод будет идеально соответствовать стилю исходного документа, но уже на другом иностранном языке.

Важные пункты, которые помогут
определиться, что Вам нужно:
  • Переводчики нашего бюро углубленно изучали как теорию перевода, так и все мельчайшие особенности научных и технических текстов и могут обеспечить Вам полноценный и, если требуется, срочный перевод документов в Минске, за короткий срок и по привлекательным ценовым тарифам.

  • Также перевод научно-технических документов требует необходимого владения внушительным глоссарием по различным техническим тематикам (нефтегаз, металлургия, нанотехнологии и т.д.). Мы с гордостью можем говорить о том, что наши переводчики владеют всеми необходимыми навыками и глоссариями, требуемыми для перевода именно Вашего документа.

  • Мы дорожим доверием наших заказчиков и всегда скрупулёзно подбираем соответствие предоставленному термину, ведь крайне важно понимать, что, к примеру «штуцер» - это деталь трубопровода, а не охотничье нарезное ружьё. Хотя данное слово и имеет 2 правильных значения, мы никогда не ошибаемся и выбираем именно то значение, которое применительно только к тематике Вашего документа.